Az áru átvételekor ellenőrizze az árudarabok számára, jelére, sorszámára vonatkozóan a fuvarlevélbe
bejegyzett adatok pontosságát, továbbá az árunak és az áru csomagolásának állapotát!
Amennyiben nincs módja, hogy a fentieket ellenőrizze, fenntartásait írja be a fuvarlevélbe!
Fenntartásait az áru átvételekor a feladóval, kiszolgáltatáskor az átvevővel minden esetben írassa alá!
I. Olvassa el figyelmesen a CMR fuvarlevél minden egyes rovatát! I. Lesen Sie jede Rubrik des Internationalen CMR frachtbriefes
aufmerksam druch! I. Carefully rend each item of the (CMR) international consigment note!
II. Az átvételkor írja be a 18-as rovatba fenntartásait! II. Füllen Sie die Rubrik Nr. 18. aus! II. On taking over write inspace No. 18!
Járműre vonatkozóan
1. Nyitott jármű ponyva nélkül a feladó beleegyezésével
Fahrzeug
1. Offenes Fahrzeug ohne Plane gemäss Vereinbarrung mit dem Versender
Vehicle
1. Open vehicle without a tarpaulin, as agreed to by the sender
Csomagolásra vonatkozóan
2. Csomagolás nélkül (Megj.: Ha a csomagolás
egyébként szükséges lenne)
3. A csomagolás sérült
4. A csomagolás rátekintés alapján nem megfelelő
5. A csomagolás rátekintés alapján nem eredeti
Verpackung
2. Unverpackt
3. Die Verpackung ist beschädigt
4. Die Verpackung is äusserlich nicht entsprechend
5. Die Verpackung ist äusserlich nicht original
Packaging
2. Without packaging
3. Packaging defective
4. Packaging inadequate apparently
5. Packaging not original apparently
Csomagok mennyisége, jele és száma (db,
hordó, zsák stb.)
6. Az ellenőrzés nem volt lehetséges:
a) a feladó által végzett rakodás miatt
b) mert a berakodásnál nem lehettem jelen
c) az árudarabok nagy száma miatt
d) mert a konténer átvételkor le volt zárva
e) az időjárási viszonyok miatt
Anzahl, Kennzeihnung und Numerierung der Packstücke (Fässer, Säcke,Stücke usw.)
6. Die Überprüfung war unmöglich:
a) aufgrund der vom Versender durchgeführten Beladung
b) weil ich an der Beladung nicht teilnehmen konnte
c) aufgrund der Vielzahl der Packstücke
d) aufgrund der Verplombung des Containers
e) wegen Witterungsverhältnisse
Quantity, markings, packet number (barrels,sacks, items etc.)
6. Impossible to check because:
a) loading effected by the sender
b) driver could not be present at loading
c) the quantity of packets
d) scaled container
e) atmospherie conditions
Az árura vonatkozóan
7. Belsőtartalom-ellenőrzést kérésem ellenére nem végeztek
8. Az áru:
a) sérült
b) külsőre rossz állapotú
c) nedves
d) rozsdás
e) penészes
f) túlérett, puha
g) elszíneződött
h) büdös
i) fagyott
j) romlott
Übernommenes Ladegut
7. Der Inhalt der Packstücke wurde trotz meiner Bitte nicht überprüft
8. Übernommenes Ladegut ist:
a) beschädigt
b) in ausserlich schlechtem Zustand
c) durchnässt
d) rostig
e) verschimmelt
f) überreif, weich
g) verfärbt
h) übelriechend
i) gefroren
j) verdorben
Goods accepted
7. Contents unchecked despite request
8. Goods are:
a) damaged
b) apparently in defective conditions
c) damp
d) rustly
e) mouldly
f) soft
g) discoloured
h) smelly
i) frozen
j) spoiled
Az áru kezelése, berakása, elrendezése, rögzítése
10. A berakást, elrendezést, rögzítést a feladó végezte
11. A berakást, elrendezést, rögzítést a feladó megbízottjaként végezte a gépkocsivezető
12. a) A hűtött áru
b) A termény
c) Az élő állat
elrendezése túl szoros, a levegő nem cirkulál
13. Az áru elrendezése túl laza, rögzítés nélkül
elmozdulhat
14. Az árut nem rögzítették
15. Az árut nem megfelelően rögzítették
16. Az árut a szükséges paletta nélkül rakták be
17. Az áru elhelyezése nem megfelelő
Ladedienstliche Behandlung, Beladung, Verstauung und Befestigung
10. Ladedienstliche Behandlung, Beladung, Verstauung und Befestigung wurde vom Versender durchgeführt
11. Ladedienstliche Behandlung, Beladung, Verstauung und Befestigung wurde vom Fahrer als Beauftragter des Versenders durchgeführt
12. Die Verstauung
a) der vorgekühlten War
b) der Naturalien
c) der Tiereist zu knapp, die Luft kann nicht zirkulieren
13. Die Verstauung des Ladegutes ist zu undicht, die
Packstücke können sich ohne Befestigung bewegen
14. Das Ladegut wurde nicht befestigt
15. Die Befestigung des Ladegutes ist unzureichend
16. Das Ladegut wurde ohne die nötigen Paletten beladet
17. Die Verstauung des Ladegutes ist nicht entsprechend
Handling, loading, stowaging, fastening
10. Loading, stowaging, securing effected by the
sender
11. Loading, stowaging, securing effected by the driver at the commission of sender
12. a) Refrigerated goods
b) crop
c) animals
stowaged too light, air prevented in circulation
13. Stowaging too loose, in lack of fastening
goods can move
14. Without fastening
15. Fastening inadequate
16. Loading is without palettes needed
17. Stowaging inadequate
III. Az áru kiszolgáltatásakor a 18-as rovatba írja be fenntartásait! III.Füllen Sie die Rubrik Nr. 18 aus! III. Write in space No. 18. at unloading!
18. Az áru darabszámlálásánál nem lehettem jelen
19. Az árusérülés kirakáskor történt
20. A kirakást átvevő végezte
21. Az áru elhelyezése nem megfelelő
18. Ich konnte an der Stückzahlung des Ladegute nicht teilnehmen
19. Das Ladegut wurde bei der Entladung beschädigt
20. Die Entladung des Ladegutes wurde vom Empfänger durchgeführt
21. Die Verstauung des Ladegutes ist nicht entsprechend
18. Driver could not be present at checking contents during unloading
19. Damage at unloading
20. Unloading effected by the consignee
21. Unloading effected by the driver at the comission of sender
IV. Az áru átvételekor a feladóval, átadáskor az átvevővel írassa alá fenntartásait!
IV. Lassen Sie Ihre Vorbehalte bei der Beladung mit dem Versender, bei der Entladung mit dem Empfänger unterzeichnen!
IV. Request sender at loading and/or consignee at unloading to sign the reservation!
Az aláírás megtagadása esetén a következő bejegyzéseket vezesse be a 18-as rovatba:
22. A fenntartást feladó/átvevő nem engedte beírni a fuvarlevél összes példányára
23. A fenntartást feladó/átvevő kérésem ellenére nem írta alá
Ezekben az esetekben ha lehetséges kérjen utasítást vállalatától.
In Falle der Verweigerung der Unterzeichung schreiben Sie die folgen Bemerkungen in die Rubrik Nr. 18.:
22. Der Versender/Empfänger liess keinen Vorbehalt auf jedes Exemplar des Frachtbriefes schreiben
23. Der Vorsender/Empfänger hat den Vorbehalt trotz meiner Bitte nicht unterzeichnet
In diser Fällen versuchen Sie möglicherweise Instruktion
von Ihrer Firma zu erhalten
In case of refusal write in space No. 18:
22. Reservation has not been allowed by sender/consignee to write in all of consignment note
23. Despite request sender/consignee has refused to admit the reservation
In these cases ask your company for instruction
if it is possible
